-
1 самка птицы
-
2 самка птицы
-
3 хохлатка
-
4 несушка
1) General subject: layer3) Agriculture: egg-laying bird, hen, laying bird4) Food industry: laying hen5) Makarov: laying fowl -
5 с куриными мозгами
1) General subject: bird witted, birdbrained, cat witted, cat-witted, clay brained, clay-brained, hen witted, hen-witted, pinheaded2) Colloquial: bird-witted, pinheadУниверсальный русско-английский словарь > с куриными мозгами
-
6 не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
Set phrase: a bird in the hand is worth two in the bush, a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах), a bird in the hand is worth two in the the wood, a feather in the hand is better than a bird in the air, a living dog is better than a dead lion, a pound in the purse is worth two in the book, an ounce of (good) fortune is worth a pound of forecast, better an egg today than a hen tomorrow, better one small fish than an empty dish, never quit certainty for hope, never quit certainty for hope (дословно: Никогда не поступайся уверенностью ради надежды), one today is worth two tomorrowУниверсальный русско-английский словарь > не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
-
7 лучше синица в руках, чем журавль в небе
Set phrase: A bird in the hand is worth two in the bush, A bird in the hand is worth two in the wood, A feather in the hand is better than a bird in the air, A living dog is better than a dead lion, A pound in the purse is worth two in the book, An ounce of (good) fortune is worth a pound of forecast, Better an egg today than a hen tomorrow, Better one small fish than an empty dish, Never quit certainty for hope, One today is worth two tomorrow, half a loaf is better than no bread, one today is worth two tomorrowsУниверсальный русско-английский словарь > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
8 лучше синица в руки, чем журавль в небе
Set phrase: A bird in the hand is worth two in the bush, A bird in the hand is worth two in the wood, A feather in the hand is better than a bird in the air, A living dog is better than a dead lion, A pound in the purse is worth two in the book, An ounce of (good) fortune is worth a pound of forecast, Better an egg today than a hen tomorrow, Better one small fish than an empty dish, Never quit certainty for hope, One today is worth two tomorrowУниверсальный русско-английский словарь > лучше синица в руки, чем журавль в небе
-
9 курица-несушка
1) General subject: laying hen2) Agriculture: egg-production chicken, hen, laying chicken3) Economy: laying bird4) Makarov: layer -
10 Лучше сегодня яичко, чем курица завтра
See Не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Н)Cf: Better an egg today than a hen tomorrow (Am., Br.). A bird in the hand is worth two in the bush (Am., Br.). Bread today is better than cake tomorrow (Am.). An egg today is worth a hen tomorrow (Am.). One today is worth two tomorrows (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лучше сегодня яичко, чем курица завтра
-
11 женщина
1) General subject: Eve, Eve's daughter, apron, baby farmer (за плату), child of our grandmother Eve, dame, daughter of Eve, distaff, donah, female (часто пренебр.), feminine, frow, girlie, (в сложных словах имеет значение) gynaeco, (в сложных словах) gyneco-, hen, heo, kitten, lady (в сложных словообразованиях: lady-doctor - женщина-врач), mort, multipara, petticoat, piece of calico, piece of muslin, pin-up, she, skirt, squaw, woman, matriarch (стоящая во главе какой-л. организации; пожилая женщина, пользующаяся всеобщим уважением), a bit of skirt2) Medicine: nonigravida, octigravida, septigravida, sextigravida, tertigravida, unigravida3) Colloquial: a bit of muslin, bonnet, (молодая) girl, wan (Irish)4) Dialect: hussy7) Jocular: piece of goods8) Religion: votaress (A female votary)9) Law: feme10) Australian slang: dolly bird (особенно молодая, привлекательная и глупая), missus11) Rude: Judy12) Scornful: old girl (независимо от возраста)13) Scottish language: wifie14) Abbreviation: f15) Jargon: bim (чья-то подруга), bird, calic, calico, fem, femme, frill, gal (особенно молодая и привлекательная), ginch, kicksie-wicksie, kinxiwinx, klooch, moll, muff, piece, pigeon, rib, shemale (особенно противная и злая), soft legs, twist, wren, Jane Doe (в отличие от мужчины), bimbo, dingbat (не мать или сестра), hairpin (в особенности домохозяйка), heaver, mama, maud, quail (обычно сексуально привлекательная и рассматриваемая в качестве сексуального объекта), she-stuff (особенно болтушка)16) Invective: bag (как сексуальный объект), cunt (отношение к которой выражается этим словом), lay (исключительно как сексуальный объект), stuff (исключительно как сексуальный объект)17) Black slang: band18) Makarov: she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п.)19) Archaic: fair, womenkind20) Taboo: Sheila (об. любовница), article, baldy, bibe, bit of mutton (обычно проститутка// см. bit of meat), bit of skirt, bitch (любая), bludgeonet, brush, cave bitch (афро-американцы считают, что пещерные люди были только белыми), cunt (в зависимости от тона говорящего может обозначать физически привлекательную или уродливую), darlin' (употребляется как обращение), dawta, deal, femme (из французского), fur, jelly bean, kife (как объект совокупления), kilt (как объект совокупления), kitty-cat (см. pussy), kloosh, leg (как объект совокупления), luv, manto, mare, old haybag (обыч. старая и физически непривлекательная), open ass (как объект совокупления), pig (как соперник гомосексуалиста), poll (обыч. проститутка), polone, salt, seat cover (употр. водителями-дальнобойщиками), side, skeezer, slotted job, split arse, split-ass, splosh, squirrel, staff-breaker, tuna, tune (употр. среди музыкантов), turtle (как сексуальный объект), tussage, witch (любая) -
12 сажать
I несов. - сажа́ть, сов. - посади́ть; (вн.)1) ( усаживать) seat (d); ( предлагать сесть) offer (i) a seat2) ( производить посадку на транспортное средство) get (d on, onto)сажа́ть пассажи́ров на су́дно — embark passengers
3) ( помещать куда-л на длительное время) put (d), set (d)сажа́ть ку́рицу на я́йца — set a hen on eggs
4) разг. (помещать в тюрьму, психиатрическую клинику) put away (d)сажа́ть в тюрьму́ — put (d) into prison, imprison (d), jail (d)
5) (вести на посадку, приземление) land (d)6) (на вн.; ограничивать в еде) put (d on)сажа́ть на хлеб и (на) во́ду — put (d) on bread and water
II несов. - сажа́ть, сов. - посади́тьсажа́ть на дие́ту — put (d) on a diet
-
13 ближняя соломка лучше дальнего сенца
посл.cf. never quit certainty for hope; better an egg today than a hen tomorrow; a bird in the hand is worth two in the bush; a little is better than noneГлавному инженеру важно было сейчас добить вопрос о ремонте. Как говорится, ближняя соломка лучше дальнего сенца. (Д. Гранин, Искатели) — The chief engineer was concerned at the moment with settling the repair question. A bird in the hand was worth two in the bush.
Русско-английский фразеологический словарь > ближняя соломка лучше дальнего сенца
-
14 не сули журавля в небе, дай синицу в руки
не сули (не нужно) журавля в небе, <а> дай синицу в рукипосл.cf. a bird in the hand is worth two in the bush; better an egg today than a hen tomorrow; a gift in the hand is better than two promises; a pound in the purse is worth two in the book; one today is worth two tomorrow; never quit certainty for hope- Как же, то есть вас сейчас и сделают профессором после экзамена? - Нет ещё... но большая надежда получить. - Так, стало быть, это пустяки - одни только надежды. Нет, Павел Васильич, на жизнь нельзя так смотреть: жизнь - серьёзное дело; пословица говорится: "Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки". (А. Писемский, Тюфяк) — 'How is that? You mean they will make you a professor as soon as you pass your examination?' 'Not immediately... but I have great hopes.' 'Nonsense! Sheer daydreaming! That's not the way to look at life, Pavel Vasilich, life's a serious business; 'A bird in the hand is worth two in the bush', you know.
Русско-английский фразеологический словарь > не сули журавля в небе, дай синицу в руки
-
15 женоподобный мужчина
1) General subject: effeminate, sissy2) American: pinkling3) Botanical term: pansy boy4) Australian slang: big girl's blouse, nancy boy5) Jargon: boy, fairy, lily, limp wrist, ma (обычно добавляют имя), mother, pansy, panty-waist, poof, pretty-boy, Lizzie, capon, nance, queerie, twink, weak sister6) Taboo: Casper Milquetoast, Ethel, Fauntleroy, Goldielocks, Hollywood Indian, Jenny Willocks, Jessie, Joe-boy, Joey, Mabel, Miss Molly, Miss Nancy, Nancy homey (обыч. гомосексуалист), Percy, Peter Pansy, angel, angel face, babe, baby face, betty, big thithy, bird, boy scout, buttercup, capon (обыч. гомосексуалист), chicken, chorus boy (по аналогии с chorus girl хористка, артистка кордебалета, символ доступной женщины), collar and cuff, cot betty, cream puff, cupcake, dearie, drugstore cowboy, duckie, effie, fag, fancy pants, fanny merchant, ferblet, flit, fluff, freak, fuddyduddy, fugitive from a daisy chain gang, gentlemiss (игра слов на gentleman и miss), geranium, girl, goody, gussie, half-and-half, hash, hen-hussy, hesh, himmer (от him и (h)er), hitchy-koo, homie, it, jelly bean, ladyfinger, lavendered boy, lemon-sucker, lisper, little Lord Fauntleroy (по имени героя одноименного романа), ma (обычно стоит впереди имени человека, напр. Ma Jones), maama man, mamma's baby, man's man, milquetoast, moll, molly, muff, nan-boy, nancy, neuter gender, no bullfighter, nola, one of the boys, one of those, painted Willie, patsy, pee Willy, petal (см. pansy), pollyanny, pood, powder puff, pretty, prissy, punce, pussy, pussyfoot, queen, queer one, queerie (не гомосексуалист; употребляется редко из-за путаницы с queer q.v.), quim, she-he, she-man, sis, siss, sissie, sissie boy, soft-heel, some relation to a girl, spurge, swish-siss, tame cat, tea-hound, thing, third sexer, thithy, three-letter man, toots (sing), tutti-fruttie (см. fruit), tutz (искаженное toots q.v.), twilight personality, what?, whoops boy, willie, winking Willie, woman, woman's home companion, works (pl), yoo-hooУниверсальный русско-английский словарь > женоподобный мужчина
-
16 племенная птица
1) Agriculture: breeder, breeder hen, breeding bird2) Makarov: breeding poultry, breeding stock, pedigree stock, seed stock, stud stock -
17 С-195
ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ (В РУКИ), ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЁБЕ НЕ СУЛИ ЖУРАВЛИ В НЁБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ (saying) a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get: - a bird in the hand is worth two in the bush better an egg today than a hen tomorrow one today is worth two tomorrows. -
18 лучше синица в руках в руки, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руках в руки, чем журавль в небе
-
19 лучше синица в руках, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
20 лучше синица в руки, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руки, чем журавль в небе
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hen — may refer to: *Hen (bird), a female bird, a female of any member of the bird family, including species of poultry, duck, fowl, ostrich or emu. *Hen, specifically a female adult chicken *Hen, a female octopus or lobster *Hen (slang), a woman *Hen … Wikipedia
hen — O.E. henn, from W.Gmc. *khannjo (Cf. O.Fris. henn, M.Du. henne, O.H.G. henna), fem. of *han(e)ni male fowl, cock (Cf. O.E. hana cock ), lit. bird who sings (for sunrise), from PIE root *kan to sing (see CHANT (Cf … Etymology dictionary
hen — [ hen ] noun count 1. ) a female chicken 2. ) often before noun the female of any type of bird: a hen pheasant … Usage of the words and phrases in modern English
hen — ► NOUN 1) a female bird, especially of a domestic fowl. 2) (hens) domestic fowls of either sex. ● as rare (or scarce) as hen s teeth Cf. ↑as scarce as hen s teeth ORIGIN Old English … English terms dictionary
hen — [hen] n [: Old English; Origin: henn] 1.) an adult female chicken 2.) a fully grown female bird … Dictionary of contemporary English
Hen Harrier — Taxobox name = Hen Harrier status = LR/lc | status system = IUCN3.1 status ref = IUCN2006|assessors=BirdLife International|year=2004|id=49360|title=Circus cyaneus|downloaded=11 May 2006 Database entry includes justification for why this species… … Wikipedia
hen — [OE] Etymologically, a hen is a ‘singing bird’. The word goes back ultimately to a prehistoric Germanic *khanon ‘male fowl, cock’, which was related to the Latin verb canere ‘sing’ (source of English chant). In the West Germanic dialects a… … The Hutchinson dictionary of word origins
hen — /hɛn / (say hen) noun 1. the female of the domestic fowl. 2. the female of any bird, especially of a gallinaceous bird. 3. Colloquial a woman, especially a fussy or foolish woman. –phrase 4. scarce (or rare) as hen s teeth, Colloquial extremely… …
hen — [OE] Etymologically, a hen is a ‘singing bird’. The word goes back ultimately to a prehistoric Germanic *khanon ‘male fowl, cock’, which was related to the Latin verb canere ‘sing’ (source of English chant). In the West Germanic dialects a… … Word origins
hen — n. 1 a a female bird, esp. of a domestic fowl. b (in pl.) domestic fowls of either sex. 2 a female lobster or crab or salmon. Phrases and idioms: hen and chickens any of several plants esp. the houseleek. hen coop a coop for keeping fowls in. hen … Useful english dictionary
Hen and Chicken Islands — The islands were named by Captain James Cook, who first sighted them in 1769. It has been suggested that the name was inspired by an old name for the star cluster usually known as the Pleiades (and called Matariki by the Māori).Originally owned… … Wikipedia